Mỗi ngày 5 câu tục ngữ tiếng Hàn- Ngày 3
Mỗi ngày học 5 câu tục ngữ tiếng Hàn cùng với tiếng Hàn Không Khó - Ngày 3 - Các bạn note lại nhé!
1. 백중지세: Một chín một mười
Ví dụ: 민준이와 유민이는 실력이 백중지세여서 성적이 앞서거니 뒤서거니 했다 – Min Chun và Yu Mi năng lực một chín một mười nên thành tích luôn cạnh tranh sát sao
2. 남의 떡이 더 커 보인다: Đứng núi này trông núi nọ, cỏ nhà người xanh hơn
Ví dụ:
A: “왜 내 볶음밥에는 해산물이 너보다 적어 보이지?” – Sao cơm chiên của tôi trong ít hơn sản hơn cậu vậy?
B: “그건 '남의 떡이 더 커 보인다’라는 거야. 사실, 우리 둘 다 음식에 같은 양의 해산물이 있어.” – Đúng là có nhà người xnah hơn mà. Thật ra đô ăn của 2 chúng ta có lượng hải sản là như nhau.
3. 불운은 물려서 온다: Họa vô đơn chí
Ví dụ:
A: “왜 나만 항상 불행하게 되는 거야?” – Tại sao chỉ mình tôi gặp điều bất hạnh vậy?
B: “그건 '불운은 물려서 온다’라는 거야. 너의 불행은 너의 행동과 선택에서 비롯된 것이야.” – Đó là họa vô đơn chí. Bất hạnh của bạn đến từ hành động và lựa chọn của bạn.
4. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다: Tai vách mạch rừng
Ví dụ:
가: 나는 민준이한테만 비밀 얘기를 했는데 어느새 반 친구들이 다 알고 있더라. – Tôi chỉ nói bí mật cho Min Chun nghe nhưng thoáng cái gần như cả lớp đều biết cả
나: 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다더니 헛된 말이 아니었네 – Người ta nói tai vách mạch rừng quả là không sai
5. 개구리 올챙이 적 생각 못한다 : Lúc huy hoàng vội quên thưở hàn vi
Ví dụ
가: 박 씨 그 사람 개구리 올챙이 적 생각 못 한다고, 돈 좀 벌었다고 잘난 척하는 모습 정말 꼴불견이더라. – Thằng cha Park mới kiếm được chút tiền mà đã tỏa ra khoe khoang đúng là con ếch quên mình từng là nòng nọc.
나: 그러게 말이야. 자기 예전에 가난했을 때 생각하면 가난한 이웃들 그렇게 무시 못 하지. – Đúng vậy nếu nhớ lại những ngày khó khăn trước đây thì đã không xem thường những người nghèo khổ xung quanh như vậy.
Xem thêm